Amigos No.109-1
2015年3月
今回も算数ドリルにGO! 寄付をありがとうございました。
特別寄付のお願いキャンペーンへのお礼と報告
プロジェクト“算数ドリルをペルーの子どもたちに贈る”
日頃はCALOの活動に対してのご支援誠に有難うございます。
お伝えしていましたように、2013年4月以降、各種の事情により、毎年会費を支払っていただく「会費制」の運営を廃止し、
現在の会員の方は会員として継続していただき、必要な時に応じて、皆様に「寄付」をお願いするという運営形態に変更いたしました。
2014年度につきましても、昨年(2013年12月)に引き続き2回目のキャンペーンをさせていただきました。
その結果、12月以降のキャンペーンに賛同していただいた会員の皆様方からの寄付ならびに継続的に支援をいただいている会員様からの寄付を含めまして、
合計636,300円のという大きな支援をいただきました。
今回は、長年支援していただいている会員様からも多額の寄付もあり、複数回支援をいただいた方を含めた延べ人数では67名にもなりました。
20年以上も続いているプロジェクトをなんとか続けたいという皆様の思いがこの結果になったと考えております(2015年3月1日時点)。
毎年文渓堂様から頂いております支援金30万円を含めて、今年も3000冊の算数ドリルをペルーの子供たちに贈ることができます。
ドリル3000冊は、2月から3月にかけて印刷され、ペルーのジャネットさんを通じて5つの小学校に配布する予定です。
またその配布状況についてはジャネットさんから報告がありますので次回のAmigosでご報告いたします。
今回のご寄付に関してお一人ひとりにお礼状を出しておりません。この紙上であらためてスタッフ一同、皆様にお礼申し上げます。有難うございました。
(斉藤)
「算数ドリル」の最初の1ページは
感謝(AGRADECIMIENTO)のページです。
突然ですが、今回は毎年ペルーの子どもたちに贈り続けている「算数ドリル」の最初のページにある
「感謝のページ」について紹介したいと思います。
すべてのページは毎年みな同じです。しかし、このページだけは毎回書き直しています。
これが唯一わたしたち日本のメンバーからのペルーの子どもたち親たち先生方へのメッセージとなります。
日本語で書き、ネイティブの方(今回はロサさん)にスペイン語に翻訳してもらい、ペルーのスタッフであるジャネットにも見せて、
彼女にも付け加えてもらってから出版社に送ります。
今回の日本語での感謝のページを紹介します。皆様の代表として書かせてもらっています。
(梶田)
AGRADECIMIENTO(感謝) 2015年2月
今年も、みなさん方にCALOの算数ドリルを配布できることを大変うれしく思っています。
わたしたちCALOがペルーの小学校のみなさんに算数ドリルをプレゼントするようになって、
もう20年たちます。こんなに長い間、このドリルを喜んで使って下さったことを、
校長先生や先生方、生徒のみなさんに感謝します。 大阪ラテンアメリカの会代表 梶田雅子 |
実際にスペイン語版ドリルに載せられるページ
AGRADECIMIENTO Febrero de 2015 Estamos
muy contentos de que también este año podamos hacer entrega de los
libros de matemática de CALO. Ya han pasado 20 años desde que nosotros
los miembros de CALO, empezamos a obsequiar los libros de matemática a
los niños de las escuelas primarias de Perú. Agradecemos a los
directores, profesores y alumnos que durante todo este tiempo han
venido usando con mucha alegría los libros.
|
このページのトップに戻る | 会報誌「Amigos」の目次に戻る | 「ホーム」に戻る
|